读诗足以怡情--介绍《太阳的旅行:英美短诗诵读》

时间:2024-09-11 22:29:42 教育新闻 我要投稿
  • 相关推荐

读诗足以怡情--介绍《太阳的旅行:英美短诗诵读》

许苏葵

读诗足以怡情--介绍《太阳的旅行:英美短诗诵读》

  像背唐诗那样,让学英语的大中学校的学生每天背诵一首英语短诗是外语教学走向素质教育、走向兴趣化的新思路。唐诗能帮助我们提高汉语水平,好的英诗也同样能帮助我们提高英语水平。许多短小精悍且又文字浅显的英语短诗都是涵义丰富的,而且表达精美,一词多义,前后呼应,相互发挥,使一首诗成为一个复杂的有机整体,其足以体现一国语言之精华。在学习英语的同时,辅以英诗朗读和背诵这一环节,能使我们从更高的角度提高对英语语言的把握能力。和读唐诗一样,读英诗也会给我们带来美的享受,尤其是一些脍炙人口的英语短诗,在适当的辅导下有表情地朗读直至背诵,会使我们在英语语言、语调及轻重音方面加深体会,亦可扩大知识面,提高文学修养,增强翻译能力,进而从英诗的艺术之美中,享受到学会一门外语的最大乐趣。因此,学英语的时候,最好让我们先来读一读用英语写的短诗吧。

  选进本书的英诗均是英美等国家的自然与哲理小诗,是作者本人在美国讲授中国诗歌文化期间搜集、整理并翻译的,多数短诗是目前国内尚未翻译过的。这些短诗意蕴淳厚,音韵谐美且家喻户晓。选择这朗朗上口的自然与哲理诗并冠以《英美短诗诵读》这一副标题,无非是想把我们大中学校的英语师生从繁忙的应试中带入到一个清新、愉快的绿园中去,从轻松之中感受和学到一些新的东西。为此,作者一改年代、作家及作品的常规编辑体例,而以大自然的旋律为主线,以“春”、“走进大自然”、“生命世界”、“鸟语花香”、“趣事与摇篮”、“青春的遐想”、“往昔的乡村”、“人生之歌”等为题目,将70首短诗一一排布,并将其翻译成中文诗。为便于阅读,在诗的下方介绍了语言知识和文学提示。此外,从英汉比较的角度,在书后的附录中介绍了英诗入门知识,并对有关诗篇进行了具体分析。为学生朗读方便,作者特地在每行诗后用字母标明了尾韵形式,以利于教师和学生课前课后训练朗读。

  本书是作者在辽宁省教委立项的“英语素质培养中英诗吟诵的多元化功能”课题的成果之一。作者提倡英语学习中应适时选入中英文化比较的内容,让学习者从更高的角度把握两种语言的规律。书中融合了英诗体学、音韵学、诗歌美学、翻译学和比较文学等多种学科,属跨学科研究。从知识方面,也力求体现一种博大。

  该书的目的在于为英语课的堂前训练朗读、课后文娱活动提供一种辅助教学,也希望为当今的英语教学界注入一些活力,为应试教育向素质教育转化,起到积极的推动作用。

  “读书足以怡情,足以傅彩,足以长才”,将培根的这句名言用在读诗上,以此为大家共勉,“读诗足以怡情,足以傅彩,足以长才”。

  (《太阳的旅行:英美短诗诵读》,辽宁教育出版社出版。)

From:中华读书报 

【读诗足以怡情--介绍《太阳的旅行:英美短诗诵读》】相关文章:

《短诗三首》教学反思07-01

旅行社面试自我介绍01-02

诵读活动总结06-16

经典诵读活动总结01-24

经典诵读活动总结01-07

小学诵读教案03-05

经典诵读的教学反思08-28

中华经典诵读的活动总结05-27

经典诵读比赛活动总结05-16

经典诵读开幕词01-02