- 相关推荐
《王维诗四首》课本注释商榷(网友来稿)
广东中山二中 蒋晓辉
粤教版选修课本《唐诗宋词元散曲选读》收有《王维诗四首》,课本对诗歌做了较好的解释,但有两个地方,我觉得有必要商榷一下。
一、 野老与人争席罢,海鸥何事更相疑?
课本注释为:意谓我早已随缘任适,于人无碍,与世无争,还有谁会猜忌我呢?我可以免除烦恼而耽于山林之乐了。野老,作者自谓。争席罢,意思是不与人争夺地位。……
诗歌明明写着“争席罢”,为什么又说“不与人争夺地位”呢?原来这里诗人用了一个典故:《庄子》载:杨朱去从老子学道,路上旅舍主人欢迎他,客人都给他让座;学成归来,旅客们不再让座,而与他“争席”,说明杨朱已得自然之道,与人们没有隔膜了。(《唐诗鉴赏辞典》)
读完这个典故,我觉得课本的解释不到位。课本应该将这个典故写出,说明“争席”,正是把自己当作了平民,这样才好理解“争席罢,意思是不与人争夺地位”。
二、 忽过新丰市,还归细柳营。
课本注释:写速度之快。新丰市,故址在今陕西临潼南,古代盛产美酒。细柳营,在今陕西长安,汉代周亚夫屯兵此处,此借指打猎将军所居军营。
哪里写了速度之快呢?《唐诗鉴赏辞典》:“新丰市”故址在今陕西临潼县,“细柳营”在今陕西长安县,两地相隔七十余里。……言“忽过”,言“还归”,则见返营驰骋之疾速,真有瞬息“千里”之感。
比较两个解释,后者强调了速度,对理解诗歌有更大的作用。
另外,我觉得对诗中的“还”字有必要注释明白。这里的“还”,不应该读“huan ”,而要读作“xuan ”,义同“旋”,此作“快速、迅疾”理解。(因为“还”要和上句的“忽”词性相同,再就是理解为“huan ”,那么,“驰骋之疾速”就表现不出了)
作者邮箱: