廖燕《青溪别业记》原文及翻译

时间:2024-09-22 05:40:52 教育新闻 我要投稿
  • 相关推荐

廖燕《青溪别业记》原文及翻译

    青溪别业者,为金陵鹤闲朱先生读书处也。予未至其地,其胜概则不可得而知者焉。今得而记之者,□因其嗣君林修未予道其详也。

    林修于兹岁甲子春自金陵来粤。袖图示予曰:“予族始家四明,至于祖双塘公值流寇之乱,以越地濒海不可居,遂徙家金陵。父鹤闲公以孝廉历宦荆楚,虽清白所遗,而堂构恢廓,颇称名阀。有别业在秦淮名青溪者,为予祖父及予身三灯火之地,兹图是其大略者。君其为予记之。”

    予按其图,青溪为秦淮胜地。唐诗人王昌龄曾卜居于此。而别业隶其中,园林泉石,左右环绕,其最高而迥出城堞者,曰尘外楼,鹫岭、蒋岭、虎踞诸胜隐然在望。而沿溪一带,阁其上者八九,可弈可钓。对岸游人,曳屐扶筇,往来短篁疏柳间。凡图之所有者,皆可书而记也。

    虽然,人当役境,不当为境所役。故舜禹有天下而不与,颜子陋巷而不改其乐。有舜禹之心,则虽天台、雁荡、罗浮以及鄱阳、洞庭伟丽奇崛之景,只如其胸中文章之所变现。有颜子之心,则虽一箪一瓢,皆足以寄其心斋坐忘之怀。况兹园林泉石之胜,有可乐而可游者耶?自非然者,吾俱其诱于物者必多也。此林修所以欲记之,而有所取舍于其间也。呜呼!知林修,则可以知鹤闲先生焉。于是乎书。

    注①与:私有,享有。②自:假如

翻译:

    青溪别业是金陵朱鹤闲先生读书的地方。我没有到过那个地方,那里的美景就不得而知了。现今能够为它写记,是因为他(鹤闲先生)的儿子朱林修为我讲述了那里的详细情况。

    林修在甲子这一年春天从金陵来广东,从袖中拿出一幅图给我看,说:“我们家族起初在四明安家,到了祖父双塘公的时候,遇到流寇作乱,因为越地濒临大海不能再居住了,于是迁家到金陵。我父亲鹤闲公凭孝廉的身份在荆楚一带连续做官,虽说为官清白,所留下的房舍,厅堂建构宏阔,也还稍稍符合名门的气派。有一处位于秦淮名字叫青溪的别业,是我祖父、父亲和我三代人生活的地方。这幅图画的是它大概的情形。您一定替我给它写一篇记。”

    我察看了这幅图,青溪算得上是秦淮的胜地。唐代诗人王昌龄曾经在这里选地居住。而青溪别业就属于其中一处,有园林泉石在左右环绕着,那最高的并超出城墙的,叫尘外楼,鹫岭、蒋岭、虎踞各处胜景都可以隐约看见。沿着溪流一带,在上面建有八九处阁楼,在上面可以下棋,可以垂钓。对岸的游人拖着木鞋拄着拐杖,在竹林柳树间来来往往。大凡图中所有的景象,都是可以写下来作记的。

    虽然是这样,人应该役使环境,而不应当被环境所役使。所以舜和禹拥有天下而不私自享有天下,颜回住在简陋的巷子却不改变他的快乐。如果具有了舜和禹那样的心境,那么即使是天台山、雁荡山、罗浮山以及鄱阳湖、洞庭湖那样伟丽奇崛的景观,也只不过是那胸中文章的变幻外显。如果具有颜回那样的心境,那么即使只有一箪食一瓢饮,也都完全可以寄托他内心静虚忘我的情怀。更何况这处园林中有那些让人快乐可供游赏的泉石美景呢?假如不是这样的话,我恐怕他被外物所诱惑的事一定会很多。这就是林修想让我作记而他在其间会有所取舍的原因。哎!了解了林修,那么就可以了解鹤闲先生了。于是我就写下了这篇记。

【廖燕《青溪别业记》原文及翻译】相关文章:

张岱《琅嬛福地记》原文及翻译04-10

汤显祖《青莲阁记》原文及翻译05-11

高适《燕歌行》原文赏析07-22

《史记乐毅列传》原文及翻译06-28

蜀道难 原文及翻译07-10

东轩记文言文阅读题答案及原文翻译10-06

《晋书羊祜传》原文及翻译08-05

《明史舒化传》原文及翻译07-07

《史记孔子世家》原文全文及翻译译文03-11

诸葛亮《诫子书》原文、翻译及阅读训练10-03