- 相关推荐
广告语双关与歧义的辨别(网友来稿)
曾宏东
“快修自行车”是公路边悬挂的修理店招牌,可以读出两种意思:一是这里修理自行车修得快,二是请快来这里修自行车。这句话是一语双关,还是歧义呢?
再看某皮鞋广告语“令足下生辉”,此句也可以读出两种意思:一是让您生辉,二是让脚下生辉。这句话是一语双关,还是歧义呢?
广告语常常采用一语双关修辞。从上面两句看,“快修自行车”的两个意思,修得快是技术好效率高,无疑是好事,但叫人快来修,就不怀好意,正如医生希望人人都去看病一样,所以,这句广告语是失败的,判为歧义不为过;“令足下生辉”的两个意思就均令人愉快,所以此广告语是成功的,判为一语双关。
可见,广告词是否一语双关,关键看它所表达出的两种意思是否都是美好的令人愉快的,否则,判为有歧义。
请辨析:
1、某理发店招牌“顶上功夫”。
2、某下岗工人开的理发店招牌“从头开始”。
3、某车主在他的车后写道:“别吻我,我怕修!”
4、某蚊香广告语:“XXX牌蚊香使你的居室默默无蚊。”
参考:
1、意思一:最棒的技艺。意思二:头顶上的手艺--理发。妙!妙!妙!
2、意思一:我的新生活从理发开始。意思二:下岗不可怕,一切可以从头做起。很好!鼓掌!
3、意思一:不要离我太近,因为一旦撞上,修车挺麻烦的。意思二:不要接近我,我害羞。语言形象生动,利用谐音双关,风趣幽默。不错!
4、意思一:XXX牌蚊香驱蚊效果好,有了它,你的居室就听不到蚊子的嗡嗡声了--没有蚊子了。意思二:XXX牌蚊香让你的居室默默无闻。窜改成语,表意上有点牵强,意思二还多少令人不太舒服。比起前三句它就差多了。
个人之见,抛砖引玉也。
作者邮箱: Zhd1969@hotmail.com